Parceiros
Como na maioria das empresas de tradução de hoje, o modelo de negócios da BLC se concentra na realização do gerenciamento de projetos internamente e na terceirização da maior parte dos serviços de tradução e revisão. Dessa forma, os tradutores e revisores free-lance são fundamentais para a operação da empresa e o nosso sucesso como empresa depende muito de como cuidamos desse relacionamento.A conquista da preferência e fidelidade de nossos tradutores e revisores free-lance começa com o contato com os novos profissionais antes mesmo destes concluírem o Bacharelado em tradução da Universidade Estadual Paulista (UNESP).
Os treinamentos e seminários ministrados pela BLC são fundamentais para o ingresso dos jovens tradutores free-lance no mercado.
Além disso, a BLC convida todo ano um desses tradutores para trabalhar internamente na empresa por um período de um ano. Essa é fonte da maioria dos nossos revisores free-lance.
Outro diferencial da BLC é o apoio no esclarecimento das dúvidas que surgem durante o processo de tradução. Os nossos tradutores-líderes internos respondem prontamente a maioria das dúvidas e algumas delas são enviadas aos nossos clientes para esclarecimento. Além de aumentar significativamente a qualidade da tradução e a satisfação dos nossos tradutores free-lance, o Q&A é uma demonstração clara para o nosso cliente do cuidado e profissionalismo com que realizamos os nossos projetos de tradução.
A Política de Garantia da Qualidade (QA) da BLC é outra forma que a BLC encontrou para conquistar o nosso prestador de serviço, além de resolver um problema recorrente neste mercado: a falta de feedback da tradução. Durante a revisão, o revisor avalia a qualidade da tradução usando uma planilha de QA baseada nos padrões da LISA (Localization Industry Standards Association). As traduções aprovadas recebem uma bonificação de 10%. Essa iniciativa é muito elogiada pelos tradutores que, além da bonificação em caso de aprovação, recebem um feedback completo da tradução.